文以載道

「雋文不朽」澳門文學節都會迎來世界各地的優秀作家
每年三月份,「雋文不朽」澳門文學節都會迎來世界各地的優秀作家,特別是中國和葡語國家。 今年的第七屆文學節將再次呈現一個由超過60位作家、記者、詩人和翻譯家,以及藝術家、電影人和音樂家組成的迷人陣容。
 
 
         03-10-25
         於舊法院大樓舉行
         thescriptroad.org
 
 
 
 
 
 
 
 
         TRANSLATORS
 
在這個急劇縮小的多語種世界中,譯者在文學圈中所扮演的角色愈發重要。他們確保了偉大的作品能夠被盡可能廣的讀者群所觸及。今年,澳門文學節將迎來四位著名的翻譯家,為文學愛好者朋友們講述他們譯作中的挑戰與成就。
 
 
 
NICKY HARMAN
 
韓斌(Nicky Harman)在英國生活,翻譯內容主要為中文小說,也常會觸及非小說和詩歌種類的中國文學翻譯。她曾任多位知名作家的文學作品翻譯,其中包括阿乙(《早上九點叫醒我》)、陳冠中(《祼命》)、陳希我(《冒犯書》)、韓東(《來自大連的電話》)、賈平凹(《高興》)、謝曉虹(《雪與影》)、欣然(《中國母親》)、徐小斌(《水晶婚》)、許知遠(《紙老虎》)和顏歌(《我們家》)等。她曾獲2015年茅台杯人民文學獎和2013年中國國際翻譯比賽大獎。她熱衷於舉辦各類文學活動、撰寫博文並開展講座,積極地將中國文學推廣到英文讀者群中。她也常指導新的翻譯人才、教暑期班並擔任翻譯比賽評審。她同時運營推特賬戶China Fiction Bookclub @cfbcuk,並活躍於中國文學翻譯網站Paper-Republic.org和短篇故事計劃READ PAPER REPUBLIC。 她將於「雋文不朽」澳門文學節期間與其譯作的原作者韓東一起開展一場精彩的對談活動。
 
 
AUSTIN WOERNER
 
溫侯廷(Austin Woerner)是一位中英文學翻譯家。 其譯作除了蘇煒的小說《迷谷》外,還包括詩集《重影:歐陽江河詩選》和《鳳凰》。他曾擔任中國創新文學雙月刊《天南》雜誌的英文翻譯編輯, 並與歐寧合編短篇小說集《 天南:中國新聲音》。 溫侯廷擁有耶魯大學東亞研究學士學位和新學院創意寫作碩士學位,目前在崑山杜克大學任教。溫侯廷將和作家蘇煒一起,於「雋文不朽」澳門文學節期間開展一場精彩對談。
 
 
WOLFANG KUBIN
 
沃爾夫岡·顧彬(Wolfgang Kubin),中文名顧彬,生於德國下薩克森州策勒市,著名漢學家、翻譯家、作家,從波恩大學「退休」後(仍為永久名譽教授),顧彬現任北京外國語大學和汕頭大學的資深教授。《中國詩歌史》十卷(德文和中文)是他眾多的學術作品中的主要成果之一。作為翻譯家,他曾翻譯並發表過幾十位現代和當代的中國詩人的作品。他同時也有自己的詩作、散文和小說。以德文和中文寫作的他,創作過約20篇關於澳門的文學作品。
 
 
JEREMY TIANG
 
程異(Jeremy Tiang)是英文長篇小說 《State of Emergency》(緊急狀態)之作者,也曾憑英文短篇小說集 《It Never Rains on National Day 》 (國慶日從不下雨)入圍新加坡文學獎決選。曾積極投入文學和劇本翻譯,譯過不下十部中文著作,包括中文作家張悅然、英培安、陳浩基和尤今的著作。他曾獲NEA文學翻譯獎學金、Henry Luce Foundation獎學金和茅台杯人民文學翻譯獎。程異的劇作包括《紅樓夢》(改編自曹雪芹之小說作品)和《The Last Days of Limehouse》(姆豪斯的最後幾日)。他也曾翻譯Wei Yu-Chia、Xu Nuo和Han Lao Da的劇作。程異現居紐約。
 
           CONCERTS
 
 
周雲蓬 
 
周云蓬是一位民謠歌手、詩人。1970年出生於遼寧瀋陽,九歲失明。十歲起就讀於瀋陽盲童學校,1991年考入長春大學特教學院中文專業,畢業後背著吉他去北京唱歌。曾發行唱片《沈默如迷的呼吸》(2004)、《中國孩子》(2007)、《清炒苦瓜》(2008)、《牛羊下山》(2010)、《四月舊州》(2014)。著有並出版個人詩文集《春天責備》(2010)、雜文集《綠皮火車》(2011)、詩集《午夜起來聽寂靜》(2017)。於2008年被《南方人物週刊》評為「青年領袖」;同年獲得華語傳媒音樂大獎「最佳民謠藝人」、「最佳作詞人」。2011年因詩作《不會說話的愛情》獲《人民文學》年度「詩歌獎」。2009年、2012年策劃民謠合輯《紅色推土機》、《金色推土機》,銷售所得用於幫助貧困盲童。2011年參演電影《神探亨特張》,並為該片製作電影原聲音樂,該片獲金馬獎最佳電影獎。2017年為電影《在碼頭》製作電影原聲音樂。
 
 
 
JP Simões /BLOOM
 
Bloom 是JP Simões 的新化名,他是歌手兼葡萄牙作曲家,曾參與Pop dell’Arte、 Belle Chase Hotel、Quinteto Tati等幾個音樂項目,最近一直在獨唱表演。尋找新的聲音已經使他走上了不同的音樂的道路,從他平時的作品中創造了一個真正的異名。《花樣顫動》(Tremble like a Flower)是他第一張專輯的名字,沿著迷幻的山水走過的民謠和藍調,在「雋文不朽」 澳門文學節中以二重奏的形式呈現,和音樂家、作曲家兼製片人Miguel Nicolau共同合作。
 
 
 
Selecta Alice
 
她相信音樂和氧氣一樣無可替代。歌曲和唱片一直根植於她的生活,比任何其他部分都重要。她以分享音樂的方式進行溝通。從小學習鋼琴,16歲起開始接觸電台,隨後,她第一次自發嘗試打碟的藝術——在合適的時間選擇合適的唱片。沒有任何的計劃,也從未學過特定的課程。激情像暴風雨般席捲我們的世界,儘管從來沒有想到她可以成為一名DJ,但Selecta Alice依然是葡萄牙通過DJ音樂觸及世界音樂的推動者和先驅之一。 作為Boom Festival的聖火舞台策展人,她的曲目常讚揚派對文化,通過音樂和熱舞來慶祝生命。來自非洲,拉丁美洲,巴爾乾地區和印度的節奏是她音樂之旅的「必經之路」。 她將這種「世界節奏」——純粹的世界音樂或融合電子語言的世界音樂,在Rádio Groovalizacion和Rádio Quântica兩大電台的現場直播或月刊上進行分享。
 
              CINEMA
 
 
RITA AZEVEDO GOMES
 
 
Correspondence
 
電影靈感來源於葡萄牙著名詩人Sophia de Mello Breyner Andresen與Jorge de Sena在後者逃亡期間(1957-1978)的書信往來。電影對欲望與歸屬進行探討,「想要用幾個小時的談話來填補分離多年的空白記憶」。同時,這部電影以小說化的藝術手法,揭示了人與人之間滿系著桎梏與糾纏的無形紐帶。 
 
一個女人的複仇
 
 
這是羅伯託的一個人生插曲。他是那種人,對他們來說偽裝是他們最大的工藝。有些人也許會說,真是花花公子!另一些人會說,真是好色之徒!無論如何,他是一個無情又難以理解的人......但他也因此而變得神秘!然而真相卻是,羅伯托內心深處感到極其無聊,是仿佛用完了今生所有快樂的那種無聊。唯一讓他驚奇的事是「沒有什麼能夠令他驚奇了」。然而… 一天晚上,與塞拉·利昂的一次意外相遇將他徹底顛覆。那個女人讓他無休止地重複著過去,完好無損地挖開了他的罪行,開始新一輪的「醜聞播報」。在過去和現在之間——幻想的對象、存在、地點——這些夢境自我延續著,沉默的掩護落在羅伯托永遠關閉的靈魂。(影片由Barbey D’Aurevilly《Les Diaboliques》中的一篇同名短篇小說改編而成)
 
 
雎安奇
 
 
POET 
 
2002年的秋天,從來沒有出過差的詩人決定派自己到4000公裡外的新疆出一趟差。他獨自一人搭乘各種交通工具,住在廉價的旅館。途經高山、森林、湖泊、沙漠和邊境。他漫無目標地尋找著風景,也尋找著妓女,在孤獨而而荒謬的出差途中,不停地穿梭在⻛景和肉體之間。在路上,他寫下了16首詩。這部電影拍攝於2002年9月,導演雎安奇帶著詩人坐上了火⻋,離開北京來到了了距離北京四千公里的新疆。雎安奇一個人擔任導演、編劇和攝影師,詩人侯獻波扮演詩人。在原始和貧困的條件下,用用一台DV開始了四十天的拍攝,穿越了整個新疆。經過十二年的沈寂,這部低成本的黑白電影終於在2014年得以完成。影片呈現出了一種不可言喻的荒謬和隱喻。這部在中國最西部的新疆拍攝而成的唯一的一部獨立電影,對這個處於轉型期的國家投以哀而不傷的一瞥,提供了觀照這個時代的存在主義的不可逆性的一面鏡子。
 
 
韓東
 
 
At the Dock
 
詩人不是烈士和小丑,不是自殺者更不是殺人犯。《在碼頭》顛覆了當代詩人詭異的形象,還其現實中的本來面目。四位在人群毫無特色的詩人,卻經歷了一個奇異的夜晚。因故而滯留碼頭小鎮,又因閒極無聊和小賣部女孩搭訕,最後捲入一場和流氓地痞的苦鬥。流氓地痞又和聯防保安大打出手,而人民群眾卻掩護了落難的詩人。詩人忙於拉攏關係,流氓老大朗誦詩歌。因情緒激動,老大突然暈厥,事情就此急轉直下。在生死關頭,衝突各方不計前嫌,同舟共濟…… 
 
            THEATRE
 
 
António-Pedro
 
葡萄牙視覺藝術家António-Pedro專注于音樂、電影和表演藝術,曾于1994至1997年在澳門生活。他曾為包括 Ivo M. Ferreira 和Margarida Leitão在內的葡萄牙電影導演創作電影音樂,也曾為數位表演藝術家如Vera Mantero、 O Bando和Teatro Meridional創作舞台音樂。同時,他和演藝界有密切合作,其中包括音樂人João Afonso和Camané,以及Artistas Unidos演藝公司。他與Ivo M. Ferreira共同導演了紀錄片《O homem da bicicleta – Diário de Macau》(1999年Caminhos do Cinema Português電影節最佳紀錄片獎)。他還編導了微電影《Aperitivo》, 《Pequeno Grande C》 和音樂短片《Truz-Truz》。他曾參與了Soup cloud - a gastronomic thriller并於2014年榮獲MOMIX獎。他熱衷於傳道解惑,并與卡洛斯特-古爾本金安基金會及CCB / Fábrica das Artes合作。他合作導演了《Companhia Chaótica》,這也是他將電影、音樂和表演藝術結合起來創編的電影項目之一。 
 
《我的澳門》 
 
《我的澳門》是一個發生在過去和現實之間的聲光影像表演。1997年,António-Pedro首次呈現虛擬紀錄片《O homem da bicicleta: Diário de Macau》——一部包括獻詞《De Macau, com amor》在內的虛構紀錄片,傳達了「來自澳門與愛」的訊息。與此同時,他所居住過、了解過並且深愛著的澳門一直伴他同行。他到處聽說關於這座城市逐漸轉型的訊息,但仍與那些不復存在的事物持續相通。隨著時間的流逝,António接受了事實,意識到這座城市即將變為回不去的回憶。然而,António在二十年後又回到了澳門。彈指一揮間,António也攜記憶從此融入了21世紀的澳門。 
        TSR 2018 IMAGE
 
 
 
文化是戰爭與暴力的救贖
 
獲獎插畫家暨作家Afonso Cruz受邀成為第七屆「雋文不朽」澳門文學節官方海報創作人,此次文學盛事將於3月10日至25日於西灣舊法院大樓舉行。AfonsoCruz為葡萄牙插畫家、作家、導演和音樂人,曾獲2014年葡萄牙國家插畫大獎,也是本年度第七屆「雋文不朽」澳門文學節官方海報的設計者。他曾為多本兒童文學讀物創作插畫,其傑出的筆觸蘊含了對社會深刻的反思及分析性的評論。本年度文學節的形象設計理念,揭示了文化如同一個避風港灣,使地域、身份各異的人們得以和諧共生。
           EXHIBITIONS
 
 
RUI PAIVA
 
Rui Paiva ,莫桑比克人,在里斯本取得了經濟學學位。他於 1976-1979年在里斯本教學,隨後來到澳門。他曾攻读近代中国研究项目,也是中國觀察員財政委員會主席及里斯本孔子學院諮詢委員會成員。1984到1986年間,他曾列席里斯本國家美術學會,並受教於畫家joão Vieira 。2003-2015年間,他曾擔任國家美術學會理事長兼總裁。他也曾在銀行界工作,同時追求一貫的藝術生涯。自1988年以來,Rui於葡萄牙、澳門、香港、越南、馬來西亞、韓國及日本等地辦過個人和集體展覽。他曾展出澳门诗人作品并于1982年出版绘本。2017年,他出版了一本生活藝術讀物《Nuvem Branca》(白雲)。
 
 
 
João Ó
 
João Ó 1977年出生於里斯本,现居澳门。作為一名建築師,他以空間組合和視覺效用的角度來進行裝潢設計,曾完成许多城市化與環境相關工程,風格趨於後殖民主義。擁有里斯本大學建築系學士學位及加泰羅尼亞理工大學碩士學位,主修建築與城市文化。João Ó 是一位建築師兼藝術家,並在這兩個領域都享有殊榮。曾代表澳門參加2009年和2014年舉辦的威尼斯建築與藝術雙年展。與Rita Machado共同創辦了Impromptu Projects Ltd(2013),一個斬獲國際獎項的工作室。該工作室業務涉及諸多領域,主要為繪製建築微觀結構,並研究其社會相關性。自2015年起,他被任命為新建的氹仔鄉村藝術展的策展人,兼任聖約瑟大學建築系的客座教授。
 
 
 
陳雨 CHEN YU
 
陳雨,1975年生於廣東省雷州市。2008年畢業於廣州美術學院油畫系研究生班,獲碩士學位。自由職業畫家,現居北京宋莊。他舉辦過多次個展,包括2012年於澳門舉辦的「陳雨油畫作品展」、2017年於北京舉辦的《它山》陳雨山石主題展、2017年於廣州舉辦的「陳雨·詩人肖像畫展」等;曾參與多次聯展,包括2012年在廣州舉辦的「首屆文瀛藝術高地作品展」及「香港首屆國際華人油畫寫生大展」、2013年於北京舉辦的「自畫像展」及「人人藝術--藝術人人油畫展」,2015年於北京舉辦的「微藝術博覽會」及「中韓國際藝術交流展」等。