优劣与虚实

Translation By: 
英译 English Translation Tanja Wessels / 中译 Chinese Translation ALICE kok
圖 Photos Eduardo Martins
卓剧场在舞台上展现人性
《虚域》是卓剧场反映科技与虚拟现实对当代社会影响的舞台作品。演出于5月19、20日于澳门文化中心举行,为第28届澳门艺术节之节目之一。
 
现实世界与虚拟世界之间的界线慢慢地越渐模煳,人们对于自我的描述空间越来越大,想把自己展示成什麽都可以,随心所欲。为了把这主题表现出来,在舞台上,灯光、声音、录像投影和很多不同的道具都用上,目标是要把这两个不同的空间维度分别出来又平衡存在于舞台上,最后溷合到同一的背景之中。故事描述在不久的未来,六位主角分别代表不同的道德争扎:真与假、对与错,卓剧场的艺术总监之一叶嘉文介绍说,这个「厉害的剧本」原创人是美国剧作家珍妮花·夏利,她的作品探索虚拟现实的问题和科技对人类关係、身份与慾望于现今社会所经历的影响。
 
「我认为有趣的地方是人们已经不懂分什麽是真实和虚幻,在他们的脑海裡两者已经溷在一起了」胡美宝,剧目的导演之一解释说。
 
《虚域》展示了于这两种维度空间之间的待定状态,「密园」是几位主角:Sims、爸爸、Morris、Doyle、Woodbur和Iris所经验的另类生活,他们各自从不同的角度把虚拟的世界表现出来,「他们各自因为一些原因有自身的斗争,但都是被同一种核心情绪所连繫着。」胡美宝说。
 
在夏利的《虚域》(原作之题目)中所形容虚拟的未来世界,情绪依然是主角们的基本元素,它是导引线和把两个世界紧密地编织在一起的网,叶嘉文形容Sims和爸爸时说:「她『夏利』利用感觉去扭曲把现实和想像分开的那条线,在这些情况下,这引发了争议,究竟人类真正需要的是什麽,比如爱和想像等。」
 
叶嘉文和胡美宝要面对的最大的挑战之一,就是剧本的翻译,她们希望可以忠于原作,但在英语对话中有不同层次的意思,「而广东话本身是一种複杂的语言,通常翻译都是从外文或中文翻译过来,但这个剧本还没有中文版本,」导演解释说,并指出翻译叶霭雯的重要性。
 
但如何把于两个世界中游荡的舞台角色从虚拟游戏世界中带出来?胡美宝,身兼导演和艺术总监的她,也负责设计舞台上的动作,她解释说,他们要尝试「找到一个特定的方式」去分辨主角于现实世界和虚拟世界的状态。
 
于七个月的製作和准备过程中,最费时的就是形体上的戏剧元素,胡美宝说:「在此用了很长的时间,因为演员们都有其特别的身体形态,他们都能做出特定的动作,但很难找到一个连贯一致的风格。幸运地我们找的其中一位,饰演Iris的角色的演员,是一位舞蹈者,她帮了我们很多。她能控制她的身体,把一个虚拟游戏中的角色演译得非常出色。」